Prolaz kroz kulturološki most: učenje o prevođenju sa Ksenijom Banović

  • Kategorija objave:-- Naslovnica

U našoj školi obilježavamo Mjesec hrvatske knjige na mnogo načina. Uz izložbu na hodnicima naše škole, imali smo i divno predavanje prevoditeljice Ksenije Banović.

U četvrtak, 2. studenog, učenicima 4. razreda (Etika – nastavnik Ante Babačić) povodom ovogodišnje teme Nek’ ti riječ ne bude strana(c) u gostima je bila Ksenija Banović, knjižničarka susjedne Škole za modu i dizajn, koja je ujedno i vrsna prevoditeljica s bugarskog jezika. Predstavila nam je vještinu prevođenja s mnogo zanimljivih detalja, za koje mi kao čitatelji, ne znamo da je potrebno napraviti prije završnog djela koje dobivamo u naše ruke na čitanje.

Prevoditeljica nam je pokazala kako kreće put traženja i prevođenja knjige s drugog jezika, koji se izazovi javljaju, koje sve osobe sudjeluju u navedenom procesu, koliko možemo i moramo naučiti o drugim kulturama za potrebe prevođenja.

Osvijestila nam je važnost autorskih prava kod prevoditelja i kako se njihov put mijenjao kroz povijest. Ohrabrila nas je da njegujemo i dalje našu vještinu daktilografije i deseteroprstnog tipkanja koje je za prevoditelja vrlo važno znati.

Veliko hvala prevoditeljici Kseniji na izvrsnom uvidu što se sve može raditi nakon studija (raznih) jezika i što sve znači raditi prevoditeljski posao.